janetlin: (Russian)
[personal profile] janetlin
I feel surprisingly good about the Russian final I just took. Like, I think I might actually have aced it. *gasp* I think the only mistakes I made were little things like в versus на and when they were prepositional versus when they were accusative.

Oh, and yeah. There was a three-line dialogue I totally just skipped because I could not for the life of me remember the verb he was wanting us to use. [livejournal.com profile] elven_alchemist, как сказать "to order" по-русский?

Date: 2006-12-18 10:44 pm (UTC)
From: [identity profile] elven-alchemist.livejournal.com
Oh, that's tricky;-)
To order with meaning to tell someone to do something is приказать.
To order with meaning to make arrangement for buying something is заказать (heh, this word also means "to make an order to killer to kill someone";-)
To order with meaning to get rid of chaos is упорядочить or навести порядок.
I hope that helps a bit;-)

Date: 2006-12-18 10:51 pm (UTC)
From: [identity profile] janetlin.livejournal.com
заказать sounds familiar. It was in the context of ordering food in a restaurant.

And whoa, упорядочить sounds funny (am assuming the stress is on the я).

And I was thinking about this as I was walking to my car: in English we like to use the subjunctive to make requests sound more polite. "I would like..." instead of "I want...", "Could you please..." instead of just "please do x." Does Russian do something similar?

Date: 2006-12-18 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] elven-alchemist.livejournal.com
Oh, by the way, the word по-русский actually sounds like по-русски (without the last letter). If you say it like (po-russki) that it will be real Russian prononciation
*hugs and apples*

Date: 2006-12-18 10:57 pm (UTC)
From: [identity profile] janetlin.livejournal.com
Thanks!

Apples?

Date: 2006-12-19 01:18 am (UTC)
From: [identity profile] elven-alchemist.livejournal.com
In this context the one you said is correct.
Yes, stress is correct too.
Polite forms:
не могли бы вы...
я бы хотел...
могу ли я...
And there are ancient forms like не соблаговолите ли вы and не будете ли вы столь любезны, they are not used nowadays, they are more like 19th century stuff. If you say it now it would be either a rough joke which you can use with informal friends, or just a kinda of insult. For example, if someone sits on your desk and you don't like it you can say "не будете ли вы столь любезны убрать свою задницу с моего стола";-)))))) This is rude;-)

Date: 2006-12-19 01:20 am (UTC)
From: [identity profile] elven-alchemist.livejournal.com
Cheesecakes are not that good for slimming, so now the hit of the day (every day) are apples, they are very healthy.

Profile

janetlin: (Default)
sira_underhill

December 2018

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
161718 19202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 5th, 2025 10:24 pm
Powered by Dreamwidth Studios